قصصٌ وروايات قُصّت علينا عبر حقبةٍ من الزّمن الماضي تُروى على إطلالة القمر في ليالي السّمر والأُنس، وتنتهي مع طلوع صباح الفجر الورديّ بتشويقٍ يحملنا لمعرفة نهاية الرّوايات والقصص وشوقٍ أكبر للاستماع إلى المزيد، وأملٍ يطول في قلب شهرزاد لإبقائها على قيد الحياة وعدم إطلاق حكم الملك شهريارالصّارم وتنفيذ أمرالسيّاف، رواياتٍ مشوّقة تولّد من أحداثها ألف قصةٍ وقصةٍ وتمضي الأيام، ويكتمل مُضي ألف ليلةٍ وليلة، وتتغير الأحداث ويتم العزوف عن أمر القتل، وتعود الحياة لشهرزاد بليلةٍ يكون فيها القمر بدراً.
كتاب ألف ليلة وليلة
هو سلسلةٌ متكاملةٌ من الكتب تتضمن بين طيّاتها قصصاً ورواياتٍ تُحكى بأسلوبٍ نثري مُشوق يُحاكى الخيال والواقع معاً، فيه كثيرٍ من المحسِّنات البديعية كالجناس والطّباق والصّور التّشبيهية والأبيات الشّعرية المُغنّاه التي تشدُّ القارئ وتُشوِّقه لمعرفة المزيد، ويتم سردها بنسبها للزّمن الماضي بعبارة (يُحكى أنَّ)، تتخلّلها قصصاً فرعية يتم نسجها من أصول القصة الأولى، تنوعت مجموعات ألف ليلة وليلة فهناك سلسلةٌ بغدادية تروي قصص زمن الخلافة، وسلسلةٌ مصرية، وسلسلةٌ لبنانية، وسلسلة هندية، وتمّت ترجمة حكايات ألف ليلة وليلة لعددٍ من اللّغات منها الفرنسية، والألمانية، والإنجليزية، وتم التعديل على الكثير منها، ومع تنوّع مصادرها إلا أنّها جميعها تتضمن الخيال العلمي والفانتازيا كوجود الغيلان، وبساط الريح، والقماقم السّليمانية، وغيرها من التّخيلات التي وُضعت ضمن إطار القصة بطريقةٍ تأخذ القارئ إلى أحداثها وكأنّه يحياها.
القارئ لحكايات ألف ليلة وليلة يجد فيها عجب العُجاب من التّناقضات والمغامرات وقصص الإثارة والتّشويق والتّرغيب والتّرهيب وزخم المعلومات المسرودة، وتواجد نقلاتٍ تاريخية متنوّعة وتتابع لمساحاتٍ جغرافية شاسعة وأسفارٍ عدّة فيها كثيرٌ من سحر الشّرق ليجد القارئ نفسه أمام كتابٍ حيّر الأدب العالمي أجمع وليس العربي فقط، حتى اختلفت الآراء فيه وفي كاتب هذه الرّوايات وكأنّه يجسّد أفكاره في اللّاوعي بطريقة حكاياتٍ منقولة.
آراء متناقلة عن مؤلف كتاب ألف ليلة وليلة
تختلف الأقوال والآراء حول مؤلف كتاب ألف ليلة وليلة ومن هذه الآراء.
- في النسخة الإيرانية لكتاب ألف ليلة وليلة قيل بأنّ مؤلف الكتاب شخص شامي الأصل متمكن من اللغة العربية يسرد الحكايات بأسلوبٍ يُحاكي خيال الناس بسلاسة ويُمكِّنهم من الإبحار بعالم اللّغة العربية ليتعلموها بأسلوبٍ جميل، وقيل إنّه ما تمّ فيه من زيادةٍ أو نقصان هو بسبب سرد الحكايات من قبل الحكَّاؤون.
- في النسخة الإنجليزية تمت الإشارة في بداية الكتاب أنّ مؤلف الكتاب مجموعة من الأشخاص لكلِّ شخصٍ طابع مميز يروي حكايته بأسلوبٍ مختلف ومغاير للآخر.
- قيل إنّها مجموعة من القصص الهندية والفارسية والرومية تمّت ترجمتها وكانت تسمى هزار فرسانة ( أي ألف خرافة ).
- قيل إنّ مؤلف بعض حكاياتها شخص يوناني الأصل فبعض أحداث القصص يغلب عليها الطّابع اليوناني.
- قيل إنّ بعض قصص ألف ليلة وليلة لها تاريخٌ حقيقيّ، ووُضعت ضمن قالب حكاية وتم تجسيدها ونقلها للنّاس من مؤلفين عدّة.
- قيل إنّ أصل الحكايات يرجع إلى بعض الكُتّاب اليهود.
- قال بعض المستشرقين الهولنديين بأنّ الكتاب تم اقتباسه من شفر (استير التّوراتي).
اجتهد بعض الدّارسين والباحثين للأدب العربيّ والشرقيّ في إيجاد مؤلف كتاب ألف ليلة وليلة في ظل عددٍ من الآراء التي وَجدوا بأنّ بعضها غير مُنصفة وبعضها آراءٍ جاحدة لا أساس لها من الصّحة ولا تستند لأيّ منطق، لإيجاد مؤلف كتاب ألف ليلة وليلة مستندين على أسلوب الكتابة وطريقة استخدام مفردات اللّغة والاستشهاد بالنوادر.
بعد البحث المستمر توصَّلوا إلى أنّ المؤلف هو أبو حيّان علي بن محمد بن العباس التّوحيدي البغدادي الذي لُقّب (بأديب الفلاسفة وفيلسوف الأدباء )، وأنّ حكايات ألف ليلة كتبت في العصر العباسي وانطلقت بطريقها إلى بغداد مروراً بالشّام ومصر ومع تنقُّلها تمت إضافة الكثير من القصص التي تحكي واقع الشّعب وتاريخ الأمة.